RELATO DE ESTRATÉGIAS DE TRADUÇÃO COM BASE EM PROTOCOLO VERBAL E ENTREVISTA RETROSPECTIVA

Autores

  • Carolina Bezerra de Andrade Lopes IFCE

DOI:

https://doi.org/10.21439/conexoes.v5i3.195

Resumo

Pesquisadores vêm aplicando diversos métodos empíricos desenvolvidos por psicólogos cognitivos nos estudos sobre tradução. Em uma dessas abordagens surge o protocolo verbal, no qual o tradutor verbaliza seus pensamentos durante a realização do ato tradutório. Como afirma Bourg (2010), o protocolo verbal é de grande valia para revelar aspectos do pensamento e aprendizagem que podem ser acessados, verbalizados e, assim, transformados em estratégias. Para Lauffer (2002), quando o processo da tradução é retomado através da retrospecção, o tradutor está suscetível a relembrar pensamentos e ações que contornaram as decisões tomadas. O presente artigo é resultado de uma pesquisa de estudo de caso e objetiva apresentar alguns estudos sobre protocolo verbal e entrevista retrospectiva, e como os mesmos podem ajudar no reconhecimento de estratégias de tradução. Para tal fim, apresentamos um relatório sobre o processo da tradução de um curriculum vitae do inglês para o português. Tal relatório mostra as dificuldades encontradas pelo tradutor, e as ferramentas por ele utilizadas, dentre outros.

Biografia do Autor

Carolina Bezerra de Andrade Lopes, IFCE

Graduada em letras português inglês pela Universidade Federal do Ceará, especializanda em tradução pela Universidade Estadual do Ceará, professora de lingua inglesa no Instituto Federal do Ceará, departamento de artes e turismo.

Downloads

Publicado

25-10-2011

Como Citar

de Andrade Lopes, C. B. (2011). RELATO DE ESTRATÉGIAS DE TRADUÇÃO COM BASE EM PROTOCOLO VERBAL E ENTREVISTA RETROSPECTIVA. Conexões - Ciência E Tecnologia, 5(3). https://doi.org/10.21439/conexoes.v5i3.195

Edição

Seção

Artigos